Boutique en ligne

eXpéricence #3 – Gamay Rouge

Vin de France
Intense, rond et croquant, un Gamay gouleyant

16,50 

Commentaires

Soyez le premier à laisser votre avis sur “eXpéricence #3 – Gamay Rouge”

DESCRIPTION EXPERIENCE #3 GAMAY

Les premiers eXpérience #3 sont sortis en 2018. Nous cherchions à vinifier la récolte de Gamay des étudiants de l'école hôtelière de Nancy, le Lycée Stanislas. Les vendanges terminée pour le reste des parcelles, nous avons entonné ces raisins pour les macérer et les vinifier en rouge. Une première pour la Maison Lelièvre.

Le raisin est issu des coteaux orientés Sud, protégés des vents dominants d'ouest. Les sols argilo-calcaire d'âge jurassique sont très bien drainés. Le climat est semi continental.

Vendange manuelle, macération de 10 jours, fermentations alcoolique et malolactique en cuves inoxydables sous contrôle de température.

Dégustation

Robe rouge grenat intense aux reflets ambrés. Nez complexe de fruits noirs et rouges confits. Bouche suave ample sur des tanins ronds et gourmands.

A déguster chambré sur des charcuteries ou des fromages, des grillades, un tartare au couteau ou des viandes en sauces.

Millésime 2020

Certainement l’une des années les plus chaude depuis le début du siècle !

L’hiver extraordinairement clément a accumulé les records de chaleur et permis un débourrement des vignes hâtif au Printemps. Après être passé au travers des gelées, les mois d’avril et de mai ont été ensoleillés comme rarement et les quelques précipitations de mai et de juin ont été les bienvenues. L’été a été a été le théâtre de deux vagues de canicule fin juin et fin juillet. Enfin, après une période de sècheresse, de légères précipitations entre la mi et la fin aout ont permis de terminer les maturités en beauté.

Début des vendanges le 2 septembre avec des maturités rarement atteintes dans les Côtes de Toul !

Analyses

Alcool :

pH :

Sucres Résiduels : g/L

Acidité Totale (g/L H2SO4) :

SO2 Total (mg/L) :

Allergènes : sulfites

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “eXpéricence #3 – Gamay Rouge”

Découvrez nos gammes

CADEAUX

COFFRETS ET CARTES

Découvrir, se faire plaisir ou faire plaisir grâce à une sélection de coffrets découverte et de cartes cadeaux touristiques à recevoir chez soi où directement chez vos proches.

 

Discover, indulge yourself or please your beloved with a selection of wine present and tourist gift cards to receive at home or be sent directly at your relatives.

LELIÈVRE

AOC Côtes de Toul

Les Vins Lelièvre sont le coeur de la production. Ce sont des vins de fruits, très croquants qui représentent haut et fort les couleurs de l'Appellation Côtes de Toul.

 

Lelièvre wines are the heart of production. These are very crunchy and fruity wines that loudly represent the colors of the Côtes de Toul wine region.

ÉVÊQUES

AOC Côtes de Toul

Les Évêques sont des vins de sélections parcellaires. Ils proviennent de vignes les plus vieilles, installées sur les coteaux aux expositions favorables. Lors des vinifications ou de l'élevage, nous les travaillons en barriques de chêne.

 

Les Évêques are wines from plot selections. They come from the oldest vines, planted on hillsides with favorable exposures. During vinification or ageing, we work them in oak barrels.

LEUCQUOIS

VINS MOUSSEUX DE QUALITE

Ces vins pétillants sont des méthodes traditionnelles refermentées en bouteilles et élevées sur lattes entre 12 et 24 mois. Parfait pour vos célébrations, ils pourront être bus tout au long de vos repas.

 

These sparkling wines are traditional methods with a second fermetation in bottle. They are aged on yeast between 12 and 24 months. Perfect for your celebrations, you will be able to serve them all allong your meals.

RÉSERVE

AOC Côtes de Toul

Chaque année, une partie de nos vins est préservée en cuve. Ils viendront nourrir des cuvées de vins de réserve qui combinent la fraîcheur de vins jeunes et la complexité de vins plus anciens.

 

Each year, part of our wines are preserved in vats. They will feed reserve wine cuvées that combine the freshness of young wines and the complexity of older wines.

ÉXPERIENCE

VINS DE FRANCE

Ces sont des vins hors appellation car nous utilisons des cépages ou des techniques différentes. Produits sur de petites quantités, ils nous permettent d'exprimer notre créativité en toute liberté.

 

These are non-appellation wines because we use different grape varieties or techniques. Produced on small quantities, they allow us to express our creativity freely.

LAPINOUZE

BIERES ARTISANALES

La Lorraine a une tradition brassicole importante. Le village de Lucey lui-même a vu prospérer la culture du houblon dès la fin du XIXè siècle. Avec les bières Lapinouze, vous dégusterez des recettes originales aux ingrédients locaux.

 

Lorraine has an important brewing tradition. The village of Lucey itself saw the cultivation of hops prosper from the end of the 19th century. With Lapinouze beers, you will taste original recipes using local ingredients.

SPIRITUEUX

Le savoir-faire de distillation s'est transmis en famille. C'est aujourd'hui Vincent l'alchimiste qui extrait l'essence des fruits fermentés autour de l'alambic lors des journées froides en hiver.

 

Distilling know-how has been passed down through the family. Today Vincent is the alchemist who extracts the fermented fruits spirits around the still on cold winter days.

JUS ET FRUITS

La production de mirabelle en Lorraine et de raisins dans le Toulois nous permettent de vous proposer des jus et des spécialités locales et sans alcool pour le plaisir des petits comme des grands.

 

The production of mirabelle plums in Lorraine and grapes in  Toul allow us to offer you juices and local, alcohol-free specialties for the pleasure of young and old alike.