Les levers de soleil sur la vallée de la Moselle, les plateaux calcaires qui dominent les coteaux et le climat lorrain font des Côtes de Toul un lieu d’exception pour y cultiver la vigne !
The sunrises over the Moselle valley, the limestone plateaus that dominate the hillsides and the Lorraine climate make the Côtes de Toul an exceptional place to grow vines!
Convaincu du potentiel de ce terroir, nous avons décidé de reprendre la tradition viticole familiale à Lucey : après plusieurs siècles comme vignerons, nous sommes la troisième génération de vinificateurs.
Convinced of the potential of this terroir, we decided to take up the family wine-growing tradition in Lucey: after several centuries as winegrowers, we are the third generation of winemakers.
Les choix techniques que nous menons dans les vignes et au chai cherchent à respecter un maximum nos terroirs : agriculture biologique, vendanges manuelles, vinifications douces.
The technical choices that we make in the vineyards and in the cellar seek to respect our terroirs as much as possible: organic farming, manual harvesting, gentle vinification.
En quinze ans, la Maison Lelièvre a pu développer une créativité autour des vins des Côtes de Toul Gris Pique-Nique, Van à Vin, Bière Lapinouze ou Wine & Bike en sont quelques exemples des idées mises en place pour faire découvrir l’appellation !
In fifteen years, Maison Lelièvre has been able to develop creativity around the wines of Côtes de Toul Gris Pique-Nique, Van à Vin, Bière Lapinouze or Wine & Bike are some examples of the ideas put in place to promote the appellation!